Thursday, June 16, 2011

再烧几千万去请个翻译员吧!

又有经典之作,又一次乱七八糟的翻译,大家请欣赏以下这世上最强词句: 

“字母i.申请人年龄低于50岁必须证明流动资产价值至少令吉, 000和离岸收入10000林吉特每月。”

“二。申请人50岁及以上的可能符合财务证明RM350 , 000的流动资产和离岸收入10 000林吉特每月。对于那些谁已经退休,他们必须证明收到养老金由政府批准的资金林吉特每月10 000 。”

到底是什么来的?大家看了是不是觉得一头雾水?是不是很想叫他们去撞墙!竟然可以把华语侮辱到这种境界,真的很强!除了强,我说旅游部这《第二家园计划》的中文版官方网站,你们真的很勇敢,你们敢登,还真的不怕人不敢读?

马华,民政!你们真的没人懂得华文吗?还是说不懂得马来文和英文,所以不懂翻译?还是懂也没有用,没得出声? 你们的老总只看到贸工部长睡觉,就没看到你们的旅游部长睡觉?如果不是在睡觉,难道说连自己部门的网站都没看过?

等一等,给大家这笑一笑,他们会不会又再烧几千万去委任一个人专门来做翻译?如果真的用几千万来请一个翻译员,那也也不足为奇吧!一条狗都要3万4千了,更何况是一个人,而且是一个在他们那几百万个党员里都找不到一个的人,你说如果不花上几千万,哪还得了?

再说,他们就会说我们又被误导了! 所以, 我们必须相信他们绝对不是乱烧钱,因为对于他们来说,他们所烧的每一大笔钱,都是很有“目的” 及“意义”的。既然是这样,再烧几千万去请个翻译员吧,免得再让世界取笑!来去你们都把马币都当成了阴司纸来烧,一张阴司纸最小都五千万啦!